2010年2月27日土曜日

ルンファルド:P,Q編

Pacos:Un gran suma de dineros, 大金、札束
Padista:Parrandero,パーティー好きな奴
Pagaran mejor:Carrera mas importante,
          競馬の大レース(大賞金レース)
Paica:Percanta:Mujer hermosa,魅力的な女性
Paladin:Caballero, 紳士 Heroe、英雄
タンゴ、“El Paladin” 作曲:アグスティン・バルディ 
演奏:オスバルド・プグリーエセ
(EMI Odeon,#11104,‘85年発売)
Palanqueta:Herramienta ladoronesca, 盗みに使う道具
Palermo:Hipodromo de Palermo, パレルモ競馬場
タンゴ、“Palermo” ガルデル‘29年10月23日、
バルビエリ、アギラールのギター伴奏で録音、
作詞:エンリケ・カディカモ、作曲:フアン・ビジャルバ‐
エルミディオ・ブラガ
Palo:Trancazo, スリの助手、(囮)、特に電車やバスの中で押したり話し掛けたりして被害者の注意をそらす役目、
Pampa y via:Pobreza, 貧困
Panza:Barriga, デブ腹、
Papas:Algo buenos, 何か好い事、algo suerte, 幸運
Papusa:Mujer atractiva, 魅力的な女
Paquete:Es revoltorio, 包み、中身は不明
(詐欺の手段に使う)
Paralitico:Automovil robado que estan inpedido de transitar,
     通行禁止状態の盗難車
Parentela:Raso sanguinio de caballo, 馬の血統
Par de leones:Pantalones, ズボン
Paria:Rechasada, 除け者
Parmao:Emgermo ya no tienen fuerza, 弱弱しい病人
Parmela:Sin centavos, 一文なし、
    Perdida considerada denero de carrera,
十分考慮した多額のレースの賭け金を失う
Pase ingles:Timba pesada, 大ばくち、
少年ピアソラがニューヨークで覚えた博打
Paso de dato:Liga de ultimo paso, レースで最後にゴールに入る馬
Patas(足):Miembros, 仲間、会員
Se mete pata, 足をつこむ、即ち失敗する
Pavada:Tonteria, 馬鹿げ事
”Que va chache”, 作者:エンリケ・サントス・ディセポロ に出てくる言葉
“Tanta pavada゛(何たる馬鹿げ事)とある
Pavita de lata:Hirvidor de agua, 湯沸し(ヤカン)
   直ぐお湯が沸く、即ち転じて“怒りんぼ”
Pebeta:Pibe, Muchacha, 少女、乙女
Pebetas retrecheras:Muchachas queridas, 愛くるしい乙女達
Pechador:Limosnero, 物乞い、
Pechar:Pedir, 強請る、無心する
Pedigro:Sangre fino de caballo, 競馬馬の血統
Pelada(Pelao):Sin pelos, はげ頭、
"Padrino pelao" 作詞:フリオ・カントゥアリアス、
                         作曲:エンリケ・デリフィーノ
Pelele:Monigote, でくの坊
“Pelele”, 作詞:ペドロ・マフィア、
演奏:オスバルド・プグリーセ(EMI#11104)
Pelero:Camion cerlar, 囚人護送車
Peludo:Borrachera total, 完全に酔う
Peludo barbaro:Borrachera que pierde hasta conocimiento、,
泥酔いして前後の見境もない体たらく
Percante:Mujer hermosa, 美人
Percantas formaginas:Un grupo de mujer hermosas, 美人群
Percal:Genero o tejido de escasa calidad,
安い布地(キャラコ)で仕立てたドレス
“Percal”, 作詞:オメロ・エスポシト、作曲:ドミンゴ・フェデリコ
歌:ロベルト・ゴジャネチェ、伴奏:ラウル・ガレーロ
Percha:Estampa, 姿 Exterior elegancia de una persona
センスある服装をした人物
Persecuta:Perseguir, 追求、追う “Persecuta”ピアソラ作がある
Perrera:Puestos general, 一般席、大衆席
Perro:Goaque, 良く吼える子犬、警官
Pesebre(家畜小屋):キリスト誕生した場所だが?
Petecito:Petecio, 申し立て、申請
Petitero:Hombre que viiste bien, 着こなしのスマートな男(ガルデル?)
Piache(イ):Agrada, placer, 楽しい、快楽
Piache de la parada:Parada de caballos, 競馬の掛け金、馬券
Pianito:Organito, 手回しオルガン
”Organito de la tarde”
作詞:ホセ・ゴンザレス・カスティージョ、
作曲:カトゥロ・カスティジョ
歌:カルロス・ガルデル、(25年)18128A
Pianta:Se vaya, 貴方で出て行け
Piantada:追い出された奴
Piantao:(Piantado/da):Espiantado/da(盗む),
          demente(狂人Loco),enloquecido(気がくるった),
          //fugado(逃亡した),huido(避ける)
          //echado(捨てられた),despedido,(追い出された)
ここではピアソラーフェレールの“Balada para un LOCO” に出てくるPIANTAOを指す。
Piantar:Hurtar, くすねる
Piantate:Andate, あんた出て行け
Pianto:Irse, おんでて行く
Piba:Muchacha, 少女
Pibe:Muchacho, 少年
Picar:Irse, 去る
Pichicata:Piquetari(イ):Picar, さす、注射する
Piedrada:Anillo de joyas, 宝石指輪
Pierno:Capas, マント、口実
Pilas:Pagarse cheque con firma de portador,
所有者のサインがしてある小切手支払う(盗んだ?)
Pilcha:Ropa, 衣服、uniforme, ユニホーム traje, 服装
Pilchar:Vestirse, 装う
Pilobo:Copla, 歌の一節
Pilo:Ida, 行く、partida, 出発
Pilosa:Cuchillo, ナイフ
Pillado:Bien vestido, 礼儀正しい服装
Pillete:Pillo, 腕白小僧 
“El pillete” 作曲:グラシオーネ・デ・レオーネ
アストル・ピアソラ、(オルケスタ‘46)の演奏あり
Pillo:Picaro, ずる賢い奴agarrar, 掴む、捕まえる
Pine:Pinar,:Es tomar directamente de botella, 酒などをラッパ飲み
Pingo:Caballo fino, 血統馬
Pinta vacana:Estanpa esplendido,華麗な装い
Pintusa:Pinta, 様相 presencia, 存在、容貌、aspecto,様相、表情
Pinon:(ピニョン、歯車):Golpe de puno(プニョ)muy fuerte,
拳骨で激しく殴る
Tomado mucha violencia, 暴力行為
Piojosa:Cabeza, 頭
Piola:Lana, 毛糸、禄でなし es la viva, ずるい女
Pirlo:Cantidad de ano (アニョ) condenado,懲役年数
Pispear o pispar:Percivir indirectamente algo con vista o oido,
聴くか見るかの何かを間接的に感知する
Pituca(o):気取り屋、めかしや
Plegaria:Olacion, 祈りinvocacion,祈願adoracion、崇拝
Plomo:Persona cargaza 迷惑者
Pobre gato:insignificante, 無意味な
Podrida:incidente、事件
Pole:Caballo ganador, 勝ち馬(穴馬)
Poligriyos aspamentosos:大げさな
Pollera:Falda, スカート
Pollerita corta:falda corta, ミニ・スカート
Pompa:Esplendor, 立派な、ostentacion, 見栄
Poner cara de otario:Poner cara de inocente,
     馬鹿げた顔、無実を装う
Pool:Atacazo, 攻撃された
Porillar:Dormir, 眠る
Portenato(ポルテニャト):Porteno(ポルテニョ) y nato(ニャト)
“港っ子”と“気粋な奴”の言葉合成
Poso:Tumba, 墓
Posta:Precisa, 正確な、mejor, より良い
Potrero va derecho:Carrera hipica, 草競馬レース
Premua:Guardian de carcel, 刑務所のガードマン
Preta:Apretado, きつい、詰まる、微妙な
sin posivilidad de zafar, 免れるチャンスを逃す
Prima:Primera, 一番、最初、優れた
Pua:Asututo, 目端の利、抜け目のない、sogaz, 縄、綱
Pucho:Colilla de cigarillo, タバコの吸殻
Pudin(プリン):Mujersita, プリンから想像して“可愛い女”
Puro dope:Suerte de casualidad, 偶然の幸運
Purreta:Piba:Muchacha, 乙女
Purrete:Para disignar a un nino o adolescente,少年か青年期をさす
Punga:Hurto de dinero o efecto de borcillo de alguen,
誰かのポケットから金を盗む
Ladron de dedicado esa actividad,
其の活動に専念する泥棒
Punguista:Ladron de borcillo, 要するに“スリ”
Punguistas engayolados:Carterero en carselado,
          投獄されているスリ達
Punto:Sujeto, 奴、candidato a victima en engano o accion delictiva,
犯罪行為か騙しの獲物にされる候補者
Putana(プタニャ):Cancion de rameras, 売春婦達への賛歌

(Q)        
Queco:Prostibro,  El Burdel, 昌家(ピアソラの作品、ブルデル1900がある)
Quema:Desprecio, さげすみ
Queria picar:Queria irse, 其の場所から逃げ出したい
Quersa:Cuidad, 注意、estaba vigirado, 監視されていた
Queta:Propina, チップ、心ずけ
Quilombo:Casa de cita, 売春宿、Desorden, 混乱、
Quimera:Fantacia, 空想、delirio, 妄想
Quiniera:loteria, 宝くじ

0 件のコメント:

コメントを投稿